Incorporating Verbs in Code-Switching: Insights from The Matrix Language Frame Model

Incorporating verbs in code-switching: Insights from the matrix language frame model

Authors

DOI:

https://doi.org/10.29333/ejecs/2734

Keywords:

4-M model, hybrid morpheme, code switching, matrix language, features, Incorporation, code-switching, content morphemes, [±θ] features, multilingual

Abstract

This study investigates the incorporation of non-finite verbs in code-switching (CS), employing the Matrix Language Frame (MLF) model as its theoretical framework (Myers-Scotton & Jake, 2014; 2017). Drawing on both naturalistic and elicited data, this study examines how English non-finite verbs resist integration in the matrix language due to their complex selectional properties and morphosyntactic frames. Contrary to the 4-M model’s classification of these verbs as content morphemes, this study identifies them as hybrid morphemes—linguistic items that possess [±θ] features and exhibit both lexical and functional behavior. Based on these findings, this study proposes a refined morpheme categorization within the MLF model, comprising three layers: content, system, and hybrid morphemes. In summary, the study concludes that not all non-finite verbs are equally incorporable and that the MLF model requires revision to accommodate hybrid morphemes. Furthermore, the findings of the study have pedagogical implications for teachers, emphasizing the need to recognize bilingual syntactic patterns, support authentic code-switching practices, and design curricula that reflect the natural linguistic behavior of multilingual learners. These insights offer a valuable understanding of bilingual competence and language development in multilingual communities.  

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Sami Saad Alghamdi, King Khalid University

Sami Saad Alghamdi is working as an Assistant Professor in General Course Department, Applied College, King Khalid University, Saudi Arabia. He has published his research in national and international journals. His areas of interest are applied linguistics, ELT, Structural Equation Modeling, and language teaching. He has guided many undergraduate and graduate students in their research. He will be called through email ID sasaalghamdi@kku.edu.sa.

Nazir Ahmed Malik, The University of Chenab

Nazir Ahmed Malik is chairing the Department of Languages, the University of Chenab, Gujrat, Punjab, Pakistan. He has been guided many MS and PhD students in Pakistan. His research includes syntax, sociolinguistics, bilingualism and linguistics theory. He has developed a ground-breaking theory of No mixed grammar. He is also the reviewer of SAGE journals, Lingua and linguistics approaches on bilingualism. He has published his research on national and international platforms also. He actively participated in countless international conferences as keynote speaker. He will be contacted through email ID malik.nazir@gmail.com.

Ehab Saleh Alnuzaili, King Khalid Univeristy

Ehab Saleh Alnuzaili is working as an Assistant Professor in English Department, King Khalid University, Abha, Saudi Arabia. His research areas include applied linguistics, ELT, and visual discourse. He has published his research in well-regarded national and international journals. He will be corresponded through email ID ihabsaleh2023@gmail.com.

Hamdi Adbel Rasool Eljeam, King Khalid University

Hamdi Abdel Rasool Eljeam is working as an Assistant Professor in English Department, Applied College, King Khalid University, Saudi Arabia. He has a keen interest in language teaching, semantics, Autism and applied linguistics. He has published his research in many national and international journals. He will be called via email ID heljeam@kku.edu.sa.

Abdulbasit A. Alhaj, King Khalid University

Abdulbasit A. Alhaj is working as an Assistant Professor in English Department, Applied College, King Khalid University, Saudi Arabia. He has a keen interest in language teaching, pragmatics, ELT and applied linguistics. He has published his research in many national and international journals. He will be contacted via email ID bastalnour@gmail.com.

Asad Ali, The University of Chenab

Asad Ali is working as an Assistant Professor in Department of English at the University of Chenab, Gujrat, Punjab, Pakistan. His areas of interest are matrix syntax, neurolinguistics, morphology and computational linguistics. He has been teaching and researching at undergraduate as well as graduate level in the University of Lahore, Pakistan. He has published his research in national and international well-reputed journals. He is a reviewer of many linguistic journals including Sage open, Francis and Taylor. He has an overall index of 8 in 2024 in Pakistan. He will be corresponded via email ID masad7721@gmail.com. 

References

Ali, A., Jabbar, Q., & Kiani, H. (2021a). Clausal-internal scrambling in the Urdu language: A derivation by phases. REiLA: Journal of Research and Innovation in Language, 3(1), 52-60. https://doi.org/10.31849/reila.v3i1.5968 DOI: https://doi.org/10.31849/reila.v3i1.5968

Ali, A., Dar, N. K., & Ashraf, J. (2025). On Agreement of Urdu Relative Clauses. International Journal of Advanced Social Studies, 5(2), 76-87. https://doi.org/10.70843/ijass.2025.05209 DOI: https://doi.org/10.70843/ijass.2025.05209

Ali, A., Jabbar, Q., & Malik, N. A. (2020). No functional restriction and no fusion linearization on intrasentential codeswitching; a minimalist explanation. Ijee. org, 9(4), 130-145.

Ali, A., Jabbar, Q., Malik, N. A., Kiani, H. B., Noreen, Z., & Toan, L. N. (2021b). Clausal-internal switching in Urdu-English: An evaluation of the Matrix Language Frame Model. REiLA: Journal of Research and Innovation in Language, 3(3), 159–169. https://doi.org/10.31849/ reila.v3i3.6774 DOI: https://doi.org/10.31849/reila.v3i3.6774

Ali, A., Malik, N. A., & Zain. (2023a). Split tense projection in Urdu: An illusion. Pakistan Journal of Language Studies, 7(1), 16–31. Retrieved from //pjls.gcuf.edu.pk/index.php /pjls/article/view/222

Ali, A., Younis, A., Jabbar, Q., & Niaz, S. (2023b). Morphosyntactic study of Urdu ESL learners: A derivation by interface. Journal of Studies in Language, Culture and Society,6(2),36–43. https://asjp.cerist.dz/en/article/239075

Almasaeed, N. (2023). Effects of Social Power and Distance on the Realization of Requests in Jordanian Bedouin Arabic. Journal of Ethnic and Cultural Studies, 10(5), 29–44. https://doi.org/10.29333/ejecs/1728 DOI: https://doi.org/10.29333/ejecs/1728

Alnuzaili, E. S., Alghamdi, S. S., Ali, A., Almadani, Mohammed. A., Alhaj, A. A., & Malik, N. A. (2025). Code-switching beyond phases. Cogent Arts & Humanities, 12(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2025.2564881 DOI: https://doi.org/10.1080/23311983.2025.2564881

Alnuzaili, E. S., Waqar Amin, M., Saad Alghamdi, S., Ahmed Malik, N., A. Alhaj, A., & Ali, A. (2024). Emojis as graphic equivalents of prosodic features in natural speech: Evidence from computer-mediated discourse of WhatsApp and Facebook. Cogent Arts & Humanities, 11(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2391646 DOI: https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2391646

Ashraf, J., Mehmood, N., Ali, A., & Jabbar, Q. (2021). Possessor in Urdu nominal phrases. Educational Research (IJMCER), 3(6), 30–37. https://www.ijmcer.com/wp-content/ uploads/2023/07/IJMCER_E03603037.pdf

Ashraf, J., Munir, Z., & Ali, A. (2025). Nominal licensing in Urdu-Hindi applicative construction. Journal of Arts and Linguistics Studies,3(1), 193–211. DOI: https://doi.org/10.71281/jals.v3i1.212

Amuzu, E. (2011). Ewe contact database. Unpublished corpus, University of Ghana, Legon.

Backus, A. M. (1998). Two in one: Bilingual speech of Turkish immigrants in the Netherlands (Doctoral dissertation, Tilburg University). Available at:https://research.tilburguniversity. edu/en/publications/two-in-one-bilingual-speech-of-turkisch-immigrants-in-the-netherl

Baird, B., Balam, O., & Couto, M. C. P. (2023). On the linguistic analysis of Central American Spanish in monolingual and bilingual/multilingual contexts. In B. Barid, O. Balam, & M.C.P. Couto (Eds.), Linguistic advances in Central American Spanish (pp. 1–16). Brill. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004679931_002

Balam, O., Pérez Leutza, L., Michalski, I., & Parafita Couto, M. del C. (2024). A semantic analysis of bilingual compound verbs in two contact Spanish communities. Research in Corpus Linguistics, 12(1), 140–170. https://doi.org/10.32714/ricl.12.01.06 DOI: https://doi.org/10.32714/ricl.12.01.06

Balam, O., Stadthagen-González, H., Rodríguez-González, E., & Parafita Couto, M. D. C. (2023). On the grammaticality of passivization in bilingual compound verbs. International Journal of Bilingualism, 27(4), 415–431. https://doi.org/10.1177/13670069221097772 DOI: https://doi.org/10.1177/13670069221097772

Baker, M. C. (2009). Is head movement still needed for noun incorporation?. Lingua, 119(2), 148-165.https://doi.org/10.1016/j.lingua.2007.10.010 DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2007.10.010

Bandi-Rao, S., & Den Dikken, M. (2014). Light switches: On v as a pivot in codeswitching, and the nature of the ban on word-internal switches. https://doi.org/10.7551/mitpress/8338. 003.0010 DOI: https://doi.org/10.7551/mitpress/8338.003.0010

Beckett, G. H., & Kobayashi, M. (2020). A Meta-study of an Ethnographic Research in a Multicultural and Multilingual Community: Negotiations, Resources, and Dilemmas. American Journal of Qualitative Research, 4(1), 85-106. https://doi.org/10.29333/ajqr/8267 DOI: https://doi.org/10.29333/ajqr/8267

Belazi, H.M., Rubin, E.J., & Toribio, A. J. (1994). Code switching and X-Bar Theory: The functional head constraint. Linguistic Inquiry, 25(2), 221–237. http://www.jstor.org/stable/4178859

Bentahila, A., & Davies, E. E. (1992). Code-switching and language dominance. In Advances in Psychology (Vol. 83, pp. 443-458). North-Holland. https://doi.org/10.1016/S0166-4115(08)61510-1 DOI: https://doi.org/10.1016/S0166-4115(08)61510-1

Booij, G. (2010). Construction morphology. Oxford University Press DOI: https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199695720.013.0010

Butt, M. (2014). Control vs. complex predication. Natural Language & Linguistic Theory, 32(1), 165-190. https://doi.org/10.1007/s11049-013-9217-5 DOI: https://doi.org/10.1007/s11049-013-9217-5

Cable, S. (2007). The grammar of Q: Q-particles and the nature of Wh-fronting, as revealed by the Wh-questions of Tlingit (Doctoral dissertation, Massachusetts Institute of Technology).

Cai, Q., Lin, Y., & Yu, Z. (2024). Factors influencing learner attitudes towards ChatGPT-assisted language learning in higher education. International Journal of Human–Computer Interaction, 40(22), 7112-7126. https://doi.org/10.1080/10447318.2023.2261725 DOI: https://doi.org/10.1080/10447318.2023.2261725

Cedden, G., Meyer, P., Özkara, B., & von Stutterheim, C. (2024). The “code-switching issue”: transition from (socio)linguistic to cognitive research. Bilingualism: Language and Cognition, 1–14. doi:10.1017/S1366728924000737 DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728924000737

Chan, B. H. S. (2008). Code-switching, word order and the lexical/functional category distinction. Lingua, 118(6), 777–809. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2007.05.004 DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2007.05.004

Chomsky, N. (2005). Three factors in language design. Linguistic inquiry, 36(1), 1-22. https://doi.org/10.1162/0024389052993655 DOI: https://doi.org/10.1162/0024389052993655

Chomsky, N. (2014). The minimalist program. MIT Press DOI: https://doi.org/10.7551/mitpress/9780262527347.001.0001

Dar, N. K., Khan, M.S., Naz, R., & Ali, A. (2024). Assessing semantic perception, morphological awareness, reading comprehension and delay time processing in autistic children. Journal of Arts and Linguistics Studies, 2(3), 1737-1760. https://jals.miard.org/index.php/ jals/article/view/182

De Soete, A. (2025). ‘For the Dutch-speaking students, I will translate it’: code-switching as discretionary transformation of EMI language policy. Current Issues in Language Planning, 1–24. https://doi.org/10.1080/14664208.2025.2471158 DOI: https://doi.org/10.1080/14664208.2025.2471158

Den Dikken, M. (2011). Phi-feature inflection and agreement: An introduction. Natural Language & Linguistic Theory, 29, 857-874. https://doi.org/10.1007/s11049-011-9156-y DOI: https://doi.org/10.1007/s11049-011-9156-y

Deuchar, M. (2020). Code-switching in linguistics: A position paper. Languages, 5(2), 22. https://doi.org/10.3390/languages5020022 DOI: https://doi.org/10.3390/languages5020022

Ellison, T. M., & Si, A. (2021). A quantitative analysis of age-related differences in Hindi–English code-switching. International Journal of Bilingualism, 25(6), 1510–1528. https://doi.org/ 10.1177/13670069211028311 DOI: https://doi.org/10.1177/13670069211028311

Fillmore, C. J. (1967). The case for case. https://linguistics.berkeley.edu/~syntax-circle/syntax-group/spr08/fillmore.pdf

Gallego, Á.J. (2010). On the prepositional nature of non-finite verbs. Catalan Journal of Linguistics, 9(1), 79–102. https://doi.org/10.5565/rev/catjl.95 DOI: https://doi.org/10.5565/rev/catjl.95

González-Vilbazo, K., & López, L. (2011). Some properties of light verbs in code-switching. Lingua, 121(5), 832–850. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2010.11.011 DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2010.11.011

González-Vilbazo, K., & López, L. (2012). Little v and parametric variation. Natural Language & Linguistic Theory, 30, 33–77. https://doi.org/10.1007/s11049-011-9141-5 DOI: https://doi.org/10.1007/s11049-011-9141-5

Gosselin, L. (2022). Bilinguals have a single computational system but two compartmentalized phonological grammars: Evidence from code-switching. Glossa: A Journal of General Linguistics, 6(1), 147. https://doi.org/10.16995/glossa.5800 DOI: https://doi.org/10.16995/glossa.5800

Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and language, 36(1), 3-15. https://doi.org/10.1016/0093-934X(89)90048-5 DOI: https://doi.org/10.1016/0093-934X(89)90048-5

Hashmi, U. M., Alghamdi, S. S., Shahzad, M., Malik, M. Y., Alnuzaili, E. S., Hamad, M. M., & Omar, A. (2024). Intercultural communication, faith and impression management: former Muslims’ engagement with social media. Language and Intercultural Communication, 25(2), 226–241. https://doi.org/10.1080/14708477.2024.2411266. DOI: https://doi.org/10.1080/14708477.2024.2411266

Halmari, H. (1997). Government and codeswitching. John Benjamins Publishing Company. DOI: https://doi.org/10.1075/sibil.12

Ilyas, Y., Noureen, H., & Ali, A. (2023). Syntactic layer of coordination and conjuncts agreement: Evidence from Pakistani English newspapers. Journal of Education and Social Studies, 4(3), 683–691. https://doi.org/10.52223/jess.2023.4328 DOI: https://doi.org/10.52223/jess.2023.4328

Jabbar, Q., Ali, A., Malik, N. A., Mahmood, N., & Wasif, M. (2021). Morphosyntactic sub-categorization of lexical verbs. Webology, 18(6), 4145-4165.

Jake, J. L., & Myers-Scotton, C. (1997). Codeswitching and compromise strategies: Implications for lexical structure. International Journal of Bilingualism, 1(1), 25–39. https://doi.org/ 10.1177/136700699700100103 DOI: https://doi.org/10.1177/136700699700100103

Joshi, A. (1982). Processing of sentences with intra-sentential code-switching. In J. Horecky (Ed.), Coling 1982: Proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics (pp.145–150). North Holland Publishing Company. https://aclanthology.org/C82-1023.pdf DOI: https://doi.org/10.3115/991813.991836

Kamwangamalu, N. M. (1994). siSwati-English code-switching: The matrix language principle and linguistic constraints. South African Journal of African Languages, 14(2), 70–77. https://doi.org/10.1080/02572117.1994.10587033 DOI: https://doi.org/10.1080/02572117.1994.10587033

Khan, A. A., Khalid, A., & Saleem, T. (2023). The evidence of Embedded Language islands: The case of Pashto-English codeswitching. International Journal of Multilingualism, 21(4), 2073–2096. https://doi.org/10.1080/14790718.2023.2212907 DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2023.2212907

Kudjo Agama, F., Hebbard, M., & López-Fitzsimmons, B. M. (2023). Negotiating the Messiness of Teaching Linguistic Justice Online: Reflections of Multilingual Writing Instructors During COVID. American Journal of Qualitative Research, 7(1), 128-148. https://doi.org/10.29333/ajqr/12872 DOI: https://doi.org/10.29333/ajqr/12872

Liu, Y., Liu, F., Wang, Z., & Mei, Y. (2024). Multilingualism, language choice, and identity construction: Diasporic Ukrainians in Shanghai. Journal of Sociolinguistics, 28(2), 42-60. https://doi.org/10.1111/josl.12652 DOI: https://doi.org/10.1111/josl.12652

López, L., Alexiadou, A., & Veenstra, T. (2017). Code-switching by phase. Languages, 2(3), 9. https://doi.org/10.3390/languages2030009 DOI: https://doi.org/10.3390/languages2030009

MacSwan, J. (2000). The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from intrasentential code switching. Bilingualism: language and cognition, 3(1), 37–54. https://doi.org/10.1017/S1366728900000122 DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728900000122

MacSwan, J. (2020). Theoretical approaches to the grammar of code-switching 1. In E. Adamou & Y. Matras (Eds.), The Routledge handbook of language contact (pp. 88–109). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781351109154-7

Mahootian, S., & Beatrice Santorini, B. (1996). Code switching and the complement/adjunct distinction. Linguistic Inquiry, 27(3), 464–479. http://www.jstor.org/stable/4178946

Malik, N. A. (2017). No mixed grammars, no phonological disjunction: A new perspective on intra-sentential code-switching. Lingua, 194, 51–66. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2017. 05.002 DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2017.05.002

Maqsood, B., Saleem, T., Aziz, A., & Azam, S. (2019). Grammatical constraints on the borrowing of nouns and verbs in Urdu and English. SAGE Open, 9(2). https://doi.org/10.1177/2158244019853469 DOI: https://doi.org/10.1177/2158244019853469

Mohammad Hussein Aburqayiq, A., Altakhaineh, A. R. M., & Alsariera, A. H. (2025). Code-mixing between Arabic and English among Jordanians on social media. Cogent Social Sciences, 11(1), 2491705. https://doi.org/10.1080/23311886.2025.2491705 DOI: https://doi.org/10.1080/23311886.2025.2491705

Morton, J. M. (2014). Cultural code‐switching: Straddling the achievement gap. Journal of Political Philosophy, 22(3), 259–281. https://doi.org/10.1111/jopp.12019 DOI: https://doi.org/10.1111/jopp.12019

Munir, Z., Saddique, A., & Ashraf, J. (2025). Inflectional morpheme and frequency patterns in Urdu-English code switching: A corpus-based study. Journal of Arts and Linguistics Studies, 3(3), 5013–5032. https://doi.org/10.71281/jals.v3i3.452 DOI: https://doi.org/10.71281/jals.v3i3.452

Muntendam, A., & Parafita Couto, M. C. (2024). Code-Switching at the Interfaces. Languages, 9(8), 258. https://doi.org/10.3390/languages9080258 DOI: https://doi.org/10.3390/languages9080258

Mustafa, M. B., Yusoof, M. A., Khalaf, H. K., Rahman Mahmoud Abushariah, A. A., Kiah, M. L. M., Ting, H. N., & Muthaiyah, S. (2022). Code-Switching in Automatic Speech Recognition: The Issues and Future Directions. Applied Sciences, 12(19), 9541. https://doi.org/10.3390/app12199541 DOI: https://doi.org/10.3390/app12199541

Myers-Scotton, C. (1993). Common and uncommon ground: Social and structural factors in codeswitching. Language in Society, 22(4), 475–503. https://doi.org/10.1017/ S0047404500017449 DOI: https://doi.org/10.1017/S0047404500017449

Myers-Scotton, C. (2002). Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford University Press, USA. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001

Myers-Scotton, C. (2005). Embedded Language elements in Acholi/English codeswitching: What's going on?. Language Matters: Studies in the Languages of Southern Africa, 36(1), 3–18. https://hdl.handle.net/10520/EJC59724 DOI: https://doi.org/10.1080/10228190508566232

Myers-Scotton, C. M., & Jake, J. L. (2017). Revisiting the 4-M model: Codeswitching and morpheme election at the abstract level. International Journal of Bilingualism, 21(3), 340-366. https://doi.org/10.1177/1367006915626588 DOI: https://doi.org/10.1177/1367006915626588

Myers-Scotton, C., & Jake, J. L. (2000). Testing the 4-M model: An introduction. International journal of bilingualism, 4(1), 1–8. https://doi.org/10.1177/13670069000040010101 DOI: https://doi.org/10.1177/13670069000040010101

Myers-Scotton, C., & Jake, J. L. (2014). Non-finite verbs and negotiating bilingualism in codeswitching: Implications for a language production model. Bilingualism: Language and cognition, 17(3), 511-525. https://doi.org/10.1017/S1366728913000758 DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728913000758

Nguyen, L., Yuan, Z., & Seed, G. (2022). Building educational technologies for code-switching: Current practices, difficulties and future directions. Languages, 7(3), 220. https://doi.org/10.3390/languages7030220 DOI: https://doi.org/10.3390/languages7030220

Niaz, S., & Ali, A. (2023). Explicit learning triggers sensory motor competence: An experimental study of Pakistani ESL learners. Journal of Studies in Language, Culture and Society, 6(1),36–42. https://asjp.cerist.dz/en/article/229872

Ninio, A. (2011). Syntactic development, its input and output. Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199565962.001.0001

Okeke, G. T., & Okeke, C. O. (2022). On the semantic-pragmatic interface of Igbo verbs of perception. Cogent Arts & Humanities, 9(1). https://doi.org/10.1080/23311983. 2022.2025991 DOI: https://doi.org/10.1080/23311983.2022.2025991

Park, S. M. (2025). Qualitative Research Methods in Ethnic Communities: A Framework for Studying Language and Cultural Preservation. Journal of Ethnic and Cultural Studies, 12(3), 34–52. https://doi.org/10.29333/ejecs/2185 DOI: https://doi.org/10.29333/ejecs/2185

Pfaff, C. W. (1979). Constraints on Language Mixing: Intrasentential Code-Switching and Borrowing in Spanish/English. Language, 55(2), 291–318. https://doi.org/10.2307/412586 DOI: https://doi.org/10.2307/412586

Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: toward a typology of code-switching1. Linguistics, 18(7-8), 581–618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581 DOI: https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581

Rababah, L. (2023). Examining Speech Acts in Jordanian Advertising: Pragmatic Functions, Linguistic Features, and Rhetorical Devices. Journal of Ethnic and Cultural Studies, 10(5), 212–223. https://doi.org/10.29333/ejecs/1722 DOI: https://doi.org/10.29333/ejecs/1722

Rahimi, M., & Dabaghi, A. (2013). Persian–English codeswitching: A test of the Matrix Language Frame (MLF) model. System, 41(2), 322–351. https://doi.org/10.1016/j.system. 2013.01.023 DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2013.01.023

Rayo, W., Barrita, A. M., Cabrera Martinez, L., & Carbajal, I. (2024). The complexity in bilingual code-switching research: A systematic review. Languages, 9(6), 217. https://doi.org/10.3390/languages9060217 DOI: https://doi.org/10.3390/languages9060217

Sahib, H., Hanafiah, W., Aswad, M., Yassi, A. H., & Mashhadi, F. (2021). Syntactic configuration of code‐switching between Indonesian and English: Another perspective on code-switching phenomena. Education Research International, 2021(1), 3402485. https://doi.org/10.1155/2021/3402485 DOI: https://doi.org/10.1155/2021/3402485

Sankoff, D., & Poplack, S. (1981). A formal grammar for code-switching. Paper in Linguistics, 14(1), 3–45. https://doi.org/10.1080/08351818109370523 DOI: https://doi.org/10.1080/08351818109370523

Sankoff, D. (1998). A formal production-based explanation of the facts of code-switching. Bilingualism: language and cognition, 1(1), 39–50. https://doi.org/10.1017/S136672899800011X DOI: https://doi.org/10.1017/S136672899800011X

Saram, M., Ali, A., Mahmood, A., & Naz, R. (2023). Neural trigger of speaking skills in autistic children: An intervention-based study. Journal of Education and Social Studies, 4(3), 424–430. https://doi.org/10.52223/jess.2023.4302 DOI: https://doi.org/10.52223/jess.2023.4302

Shim, J. Y. (2016). Mixed verbs in code-switching: The syntax of light verbs. Languages, 1(1), 8. https://doi.org/10.3390/languages1010008 DOI: https://doi.org/10.3390/languages1010008

Si, A. (2011). A diachronic investigation of Hindi–English code-switching, using Bollywood film scripts. International Journal of Bilingualism, 15(4), 388–407. https://doi.org/10.1177/1367006910379300 DOI: https://doi.org/10.1177/1367006910379300

Smit, J., Chisari, L. B., Kouns, M., Øyehaug, A. B., Savelsbergh, E., & Hajer, M. (2023). Inclusive STEM Teaching from a Language Perspective: Teacher Learning in a Professional Development Program. European Journal of STEM Education, 8(1), 07. https://doi.org/10.20897/ejsteme/13643 DOI: https://doi.org/10.20897/ejsteme/13643

Soffer-Vital, S., & Finkelstein, I. (2024). Empowering Teachers: Multicultural Social and Emotional Learning (MSEL) Among Arab Minority Teachers. Journal of Ethnic and Cultural Studies, 11(1), 39–57. https://doi.org/10.29333/ejecs/1638 DOI: https://doi.org/10.29333/ejecs/1638

Spencer, A. (1995). Incorporation in Chukchi. Language, 71(3), 439–489. https://doi.org/10.2307 /416217 DOI: https://doi.org/10.2307/416217

Subiyanto, A., Nurhayati, N., Suryadi, M., & Suwarno, P. (2024). Motion verbs related to Javanese traditional fishing activities: a natural semantic metalanguage approach. Cogent Arts & Humanities, 11(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2338979 DOI: https://doi.org/10.1080/23311983.2024.2338979

Treffers-Daller, J. (2025). The simple view of borrowing and code-switching. International Journal of Bilingualism, 29(2), 347–370. https://doi.org/10.1177/13670069231168535 DOI: https://doi.org/10.1177/13670069231168535

Van Gelderen, E., & MacSwan, J. (2008). Interface conditions and code-switching: Pronouns, lexical DPs, and checking theory. Lingua, 118(6), 765-776. https://doi.org/10.1016/ j.lingua.2007.05.003 DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2007.05.003

Vu, N. T., Chi, D. N., & Nguyen, H. T. M. (2025). Exploring Students’ Intercultural Communicative Competence in the Light of English-Medium Instruction (EMI) in Higher Education in Vietnam. Journal of Ethnic and Cultural Studies, 12(3), 152–175. https://doi.org/10.29333/ejecs/2168 DOI: https://doi.org/10.29333/ejecs/2168

Weinreich, U. (1953). The Russification of Soviet minority languages. Probs. Communism, 2, 46.https://heinonline.org/HOL/LandingPage?handle=hein.journals/probscmu2&div=58&id=&page=

Wohlgemuth, J. (2009). A typology of verbal borrowings. Mouton de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110219340

Yim, O., & Clément, R. (2021). Acculturation and attitudes toward code-switching: A bidimensional framework. International Journal of Bilingualism, 25(5), 1369–1388. https://doi.org/10.1177/13670069211019466 DOI: https://doi.org/10.1177/13670069211019466

Zhong, Z., & Fan, L. (2023). Worldwide trend analysis of psycholinguistic research on code switching using Bibliometrix R-tool. Sage Open, 13(4), 21582440231211657. DOI: https://doi.org/10.1177/21582440231211657

Downloads

Published

2025-11-17

How to Cite

Saad Alghamdi, S., Ahmed Malik, N., Saleh Alnuzaili, E., Rasool Eljeam, H. A., A. Alhaj, A., & Ali, A. (2025). Incorporating Verbs in Code-Switching: Insights from The Matrix Language Frame Model: Incorporating verbs in code-switching: Insights from the matrix language frame model. Journal of Ethnic and Cultural Studies, 12(5), 128–153. https://doi.org/10.29333/ejecs/2734

Issue

Section

Original Manuscript

Similar Articles

<< < 12 13 14 15 16 17 18 19 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.